本地化在国际营销中的告急性


利来最给利老牌2019-06-24 09:00:49

本地化

本地化通常被视为与利来最给利老牌同时举行的活动,但它异常适用于同一种言语的质料。思量一家盼望扩展到爱尔兰的英鼎祚输公司,该公司专门从事畜生运输。该公司约莫会寻求向爱尔兰农夫转达它可以将植物从一此中间移动到另一此中间。固然英语中的“移位”是“移动”的可承袭术语,但在爱尔兰倒是“亲吻”的鄙谚。因此,代表爱尔兰农夫转移牛或转移猪的倡议约莫不会像传单作家的英文作者那样完全依据预期举行!
 
多年来,本地化出现了很多本地化错误的环境,互联网曾经确保这种失败不但仅在发生这种环境的国度中出现。一些令人惊疑的至公司在对准外洋新受众时,曾经成为缺乏本地化办事的受益者。
 
Apple就是多么一家公司。其Apple II于20世纪80年代初向欧洲观众推出。可悲的是,没有人向Apple指出欧洲言语运用重音标志,变音标志和其他格外字符。因此,Apple II Europlus型号的键盘在公布之前没有举行本地化,这意味着很多购置它的人无法用他们的母语准确键入。不消说模型失败了。
 
星巴克是另一家人们约莫以为富裕大,可以更好地相识的公司。它在德国推出时,已有相称范围的欧洲业务(除美国基地外)。与星巴克的其他分店一样,提供的紧张饮品之一是拿铁咖啡。用英语形貌用蒸牛奶和意式稀释咖啡制成的咖啡,这个词来自意大利'caffèlatte',意思是牛奶咖啡。不幸的是,敷衍星巴克来说,德语中的拿铁完全是另一回事:“顶点”,用作“勃起”的鄙谚。荣幸的是,德国人的幽默感使得他们承袭了这种饮料,尽管有很多咯咯笑声,并且星巴克不相对峙运用这个词。
 
并非全部的本地化都失败了。百事可乐的营销标语是“活着!你是百事可乐一代!“在中国这里转达得不好,”百事可乐让你的祖先从逝世里复生。“
 
加利福尼亚牛奶照料委员会的“失失牛奶?”营销活动是另一个高调的失败,固然这个在墨西哥市场探求市场研讨阶段时被捕。加利福尼亚州的西班牙裔和拉丁裔住民比例很高,人们不由要问牛奶咨询委员会是不是可以大约找到一个可以大约报告他们标语利来最给利老牌成“你在哺乳吗?”的西班牙人。值得光荣的是,他们的市场研讨完成了这项变乱并发现了错误,同时劝诫说,敷衍很多墨西哥家庭的母亲和祖母而言,牛奶用完的想法并欠可笑,实际上对某些人来说是相称得罪的。
 
在云云高的水平上本地化的普遍性确实十分令人惊疑,格外是当人们以为让集团私家或公司参与提供本地化办事的进程既不费时又不昂贵。世界各地的本地化专家可以资助从大到小的公司向新受众显现他们的商品和信息,而不会构成得罪约莫由公司自费构成不测的欢闹,但利来最给利老牌一次又一次地向利来最给利老牌显现本地化失败的例子。
 
约莫最昂贵的本地化变乱之一就是汇丰银行。2009年,该银行将其环球私家银行业务从美国基地运往世界其他地域。其“无所谓”活动的意图为美国受众提供了约莫五年的汇丰办事,但当标语变成“敷衍一些新的受众碌碌有为,汇丰必需包袱环球品牌重塑。因此,“世界私家银行”的标语降生了,令人眼花狼籍的报道资源为1000万美元。
 
很多公司都不会发现他们的本地化错误使他们付出了相称多的价钱,但汇丰银行的阅历对全部方案在外洋举行买卖业务的公司都是一个警示 - 从不以为只是由于一个国度的标语或品牌称谓,它将会在另一个告成。波兰的Fart巧克力棒和加纳Pee Cola的制造商毫无疑问会证明这一点!