你的品牌称谓是环球性的吗?Nailing 品牌称谓利来最给利老牌


2019-07-21 08:42:03

牌号利来最给利老牌



要是把你的品牌称谓利来最给利老牌错了,你约莫会危及你的整个环球化战略。有很多着名环球品牌的例子,如宜家、梅赛德斯-奔驰和适口可乐,它们未能对品牌定名举行研讨,不得不机动撤离一步来补充这一错误。
 
 
第一印象暂时。
 
不问可知,品牌错位是昂贵的。不但在短期内,产品召回和影响贩卖。但是从久远来看,要遗忘错误约莫需要很多年。很难估量矫正错误所需的时间,也很难评价蜕化市场的总体资源影响。
 
品牌定名是环球品牌化的第一个,也是最明白的一个方面——但敷衍一些西方公司来说,这重复是一个盲点,他们约莫以为自身在节流研讨和利来最给利老牌资源,但实际上却把自身的环球品牌荣誉置于危害之中。
终极的标题是:我应该利来最给利老牌我的品牌称谓吗?
没有普遍的答案。言语和文明评价是进入每个新市场的关键。敷衍非罗马笔墨,如俄语、阿拉伯语、印地语、希伯来语、泰语、朝鲜语、日语、繁体中文和简体中文,尤其云云。
 
 
音译与创译
音译是一个脚本的字符到另一个的一对一转换。它的目的是再现原来的拼写,而不是专注于声响或意思。
 
但是,谈到品牌称谓利来最给利老牌,最有效的要领通常是音译法(也称为转录)或语义顺应法(也称为跨创作)。
 
转录与代表另一个誊录体系的音素(即声响)的进程有关。不问可知,音译名有类似的发音,但是——除非你十分荣幸——在目的国度差异约莫底子没居心义。
 
对大意的品牌来说,运用音译法约莫是极度毁伤的。依据一个盛行的轶事(约莫是一个都市神话),致使适口可乐也失进了骗局,把他们的名字音译成中文的“咬蜡蝌蚪”。这是他们对这个故事的见地。
 
另一方面,像跨文明发明多么的语义要领将颠末更面向文明的顺应来转达类似的含义和品牌价钱。
 
一个著名的例子是搜刮引擎必应,它被利来最给利老牌成中文“必需回答”。固然有些字符的声响与原称谓类似,但微软发现它们约莫有负面讨论干系(它们约莫意味着“疾病”或“疾病”)。这便是品牌称谓被转换的缘故缘故原因。
偶然偶然,可以将这两种要领连合起来,分身发音和意义。比如,适口可乐如今在中国运用的品牌称谓曾经被音位音译,恰恰是“口中快乐”或“鲜味兴味”的意思。这可以被定义为“文明自发”的音译。
 
 
在包装和标志上看到原始品牌称谓以及音译(或转译)版本也很有数。这有助于品牌运用品牌认知度,提示主顾末了的品牌身份。
 
 
 
品牌称谓利来最给利老牌:3个关键要素
为了找到最妥当您品牌的料理方案,对潜伏的言语和文明标题举行深化研讨至关告急。评价必需思量以下要素:
 
发音和拼写
品牌称谓在目的言语中容易拼写和发音吗?要是是多么的话,这自然会招致更高的品牌认知度和召回率——就多么对峙下去。要是不是,你最好依据本地的口味调停你的名字。
 
文明壁垒
品牌称谓在文明上可以承袭吗?它可否转达扫兴的含义(即听起来粗鲁无礼)?与之相关的颜色、数字或标志会让人想起任何不良的意象、忌讳或迷信吗?这些只是你必需见地到的文明方面的几个例子。
 
牌号和执法标题
着末但异常告急的是,你需要查抄你的牌号和域名的牌号称谓的可用性,以及它可否切合本地(牌号)执法。无视这些方面约莫会让你的品牌付出昂贵的价钱,并影响你的环球贩卖。
 
 
约莫地
 
环球品牌被定义为已往50年营销行业最大的改造。它比交际媒体、移动营销和大数据更大,这些都彻底革新了品牌在环球营销和推行产品或办事的要领。
 
为了抑制环球失礼,品牌称谓利来最给利老牌/改编起着至关告急的作用。这便是为什么它需要妥当的思量和过细的计划,以及对本地化的言语和营销方面有深化明白的市场专业人士的支持。